118
сей раз как следует о нем позаботится, а если пьет или курит, или
даже все вместе, то она устроит ему хорошую взбучку. Что ж, так
или иначе, а пойти надо. Тем более что графин с водой на тумбоч-
ке оказался совершенно пуст, а ей сильно хотелось пить. Решив
совместить приятное с полезным, Мелисса, позевывая, сползла с
кровати, накинула халат и отправилась на поиски Стивена.
Гости почивали. Далеко не всем повезло с отдельной спаль-
ней, как Мелиссе и Стиву, но все-таки они были за хозяев дома.
Вокруг стояла тишина, нарушаемая лишь издаваемыми спящими
людьми тихими звуками. Это обнадеживало, потому что Стив вряд
ли стал бы предаваться питейно-курительным забавам в абсолют-
ной тишине, и наверняка так или иначе выдал бы свое присутст-
вие. Раз он молчит, значит, действительно заснул, и самое время
найти его и вернуть обратно на широкую удобную постель, где его
более никто не побеспокоит хоть до полудня. Мелисса, уже успев-
шая нарисовать в своем воображении образ беспечно пьянствую-
щего Стива, почувствовала угрызения совести и прибавила шагу.
Маленькие ножки девушки в мохнатых тапочках в виде двух уша-
стых кроликов бесшумно скользили по полу. Быстро убедившись,
что на втором этаже веснушчатый охламон отсутствует, Мелисса
облачком спорхнула по лестнице и заглянула в гостиную. Здесь
были только двое гостей: одна из ее подружек и новый приятель
Стива. Глядя на подружку, Мелисса не смогла сдержать улыбку,
так как та раскинулась в обширном кресле в невероятно смешной
и нелепой позе. Должно быть, как сомлела, так и заснула. Благо-
верного в гостиной не наблюдалось. Алан тоже куда-то запропас-
тился. Мелисса пересекла холл и прошла в помещение, служившее
бильярдной. Здесь на кожаном диване прикорнула мирно дре-
мавшая парочка, уютно устроившись под теплым покрывалом.
Учитывая разбросанное вокруг белье, на самой парочке его остал-
ся явный минимум, если вообще остался. Мелисса на цыпочках
прокралась мимо, стараясь никого не разбудить. Непосредственно
на бильярдном столе ничего не обнаружилось, кроме вполне ожи-
даемых шаров и кия. Интерес девушки к бильярду являлся далеко
не праздным, ибо в своей практике Стив неоднократно врезал
храпака, растянувшись прямо на зеленом сукне. Но на сей раз
стол пустовал, и Мелисса, живо утратив внимание к данному по-
мещению, проследовала в следующую комнату. Она была проход-
ной, поэтому через нее девушка рассчитывала попасть к задней
двери, а там проверить ванную и кухню. Здесь было темно. Свет
от лестницы хорошо проникал в бильярдную, но сюда почти не
доставал. Однако Мелисса вполне сносно видела в потемках, что-
бы убедиться, что здесь никого нет. Впрочем, выключатель все