106
довал, и было видно, что результат этого разговора его огорчил.
Вскоре он отправился обратно. По всему было видно, что ему
очень утомительно тащить свою ношу. Старик часто останавли
вался, тяжело дыша, и отирал бежавший со лба пот. С видимым
усилием, при каждом шаге ему приходилось опираться на палку.
Шосс, по прежнему следуя за ним на некотором отдалении, недо
умевал, зачем старик накупил так много всего, что тащит с таким
трудом. Вдруг, подвернув ногу в небольшой дорожной выбоине,
старик упал, едва не рассыпав содержимое своей корзины по всей
дороге. Повинуясь нахлынувшему внезапному импульсу, Шосс
рванулся к старику.
— Позволь помочь, отец, — сказал он самым доброжелательным
тоном, помогая старику встать на ноги, после чего подхватил дей
ствительно тяжелую корзину.
Старик, натужно дыша, пробормотал благодарности.
— Я помогу донести, куда скажете, — предложил Шосс с выраже
нием неподдельной искренности.
Владелец корзины, мгновение поколебавшись, согласно кивнул го
ловой.
— Благодарю, незнакомец, — сказал он. — Я с радостью восполь
зуюсь твоей помощью. На этот раз я явно не рассчитал свои силы,
но я не мог предвидеть, что Юсуф откажет мне в носильщике. Ви
дите ли, Али куда то запропастился, а больше никто не желает об
щаться с обитателями дворца Пропащего.
Шосс был совершенно не в курсе, кто эти Али и Юсуф, однако,
упоминание о дворце некоего Пропащего возбудило в нем гончий
интерес. Разговорив старика, можно было попытаться узнать мно
го интересного и полезного.
— Рад помочь, отец. В твои годы тебе давно следует поберечь себя.
Старик, не торопясь, с явным облегчением пошел вперед, а Шосс
зашагал рядом, крепко вцепившись в тяжелую корзину.
— А почему больше никто не вызвался помочь тебе? — осторожно
спросил он старика.
— Потому, что я имею несчастье жить во дворце Пропащего, о ко
тором ходит дурная слава. Али не столь суеверен, как прочие, од
нако сегодня его не было, а больше никто не захотел помочь ста
рому человеку, — с горечью отозвался старик. — Кстати, тебе еще
не поздно передумать, добросердечный незнакомец, увы, я не
знаю твоего имени, не так ли?
— Меня зовут Сафар. Я не местный, отец, и не слишком суеверен.
И мое воспитание не позволит мне столь дурно обойтись с седым
стариком. Быть может я смогу услышать имя почтенного старца,
который не отринул мою искреннюю помощь?