281
не выдержал очередной колкой реплики Дионеллы. Утратив ску-
чающий вид, теперь он выглядел весьма надменно. Завитый и на-
пудренный, этот холеный шатен производил не самое приятное
впечатление, хотя черты его лица и были красивы. Его элегантный
бархатный камзол, сшитый искусным портным, еще больше под-
черкивал означенный диссонанс.
— Знаешь, Дионелла, занимайся каждый своим делом, вокруг тебя
никогда не происходили бы неприятности, — едко заявил он. —
Пусть твои экипажи водят шофера, чтобы они никуда не вреза-
лись, угощения предлагают повара, дабы никто не отравился и не
трансформировался, а чары творят наемные помощники. Весь
мир вздохнет с облегчением, если ты оставишь колдовство про-
фессионалам и переключишься на свое истинное призвание — ба-
лы, вечеринки и прочее увлекательное ничегонеделание.
Похоже, изящная словесность оппонентов быстро улетучивалась,
низводя общение к прозаической грубости. Светский лоск, прису-
щий иным представителям высшего общества, отнюдь не исклю-
чал эксцессов поведения, особенно на эмоциях.
— Ты бы придержал язык, Сигериан! — толкнув приоткрытую
дверцу, вышла из экипажа Вермина. — У вашей раззолоченной
скорлупки не работает скайлотрон. Надеюсь, ты достаточно обра-
зован, чтобы знать, для чего вообще сделан опознавательный кон-
тур? Чтобы не допускать таких вот столкновений. Если кому и
нужен шофер, так это тебе и твоей змее-сестрице. А заодно и уро-
ки колдовства, если вы не в состоянии удержать вашу посудину в
воздухе!
Вермина говорила сущую правду. Чародейский транспорт
взаимно уклонялся благодаря упомянутому ей способу, отчего и
сталкивался крайне редко, при неудачном стечении обстоятельств.
И даже тогда личное вмешательство чародея помогало максималь-
но сгладить последствия удара. В том, разумеется, случае, если
никто не ловил ворон, как брат и сестра Юнтерсвальд. Ведь имен-
но они взмыли из непроглядной дымки, не потрудившись посмот-
реть, что наверху, и врезались в экипаж Дионеллы.
— А-а, ильви Спойлингер, — ядовито расцвел молодой человек, за-
детый услышанным за живое. — Ну, вот и тот самый наемный
помощник. Что, Дионелла, без наперсницы ни шагу?
Артур, хоть и был на Тейе новичком, и то заметил обращение, ко-
торое использовал сей напудренный хлыщ — ильви, не саури. И
использовал явно осознанно, желая подчеркнуть не свое превос-
ходство, а принизить статус неродовитой чародейки, что не одно
и то же.
— Вермина — моя подруга, а никакая не наперсница, — зло про-