Волны трансграничного прибоя, фэнтезийный роман - page 220

220
тер.
— Ты, как всегда, проницательна, — усмехнулся Бестерджес. —
Да, мне нужно кое-что особенное и в частном порядке. Я бы не хо-
тел, чтобы мой интерес предали огласке.
— И что же это такое? — вздохнула Скальдеони. — Хочешь, чтобы
я, минуя все правила, взяла твою дочь на стажировку? Иначе за-
чем бы ты ее сюда притащил? Да, я в курсе, что она очень сильная
и многообещающая чародейка, но чтобы попасть в Янольтеи надо
соответствовать ряду требований. А у нее, как мы оба знаем, про-
блема с дисциплиной. Я не хочу, чтобы твое чадо разнесло полдо-
лины, утратив контроль над самовольным экспериментом.
— И да, и нет, — неопределенно изрек Бестерджес.
— Поясни, — слегка растерялась Скальдеони, что случалось с ней
довольно редко.
— Это действительно связано с Дионеллой, однако не так, как ты
думаешь. Я буду учить ее обращаться с одной вещью, которую и
рассчитываю у тебя заполучить, — неторопливо сообщил Бестерд-
жес.
— И что же это за вещь? — подозревая нечто неординарное, при-
щурилась Скальдеони.
— Терраайленд, — коротко ответил Бестерджес.
Глава Янольтеи остолбенела. Она, конечно, ожидала услы-
шать чего-нибудь эдакое, но ни о чем подобном даже не помыш-
ляла. Уставившись на старого знакомого, она смотрела на него
так, будто видела впервые.
— Я не ослышалась? — только и спросила она, пытаясь сообра-
зить, где тут собака зарыта.
— Нет. Мне нужен Терраайленд, и я надеюсь, что ты окажешь мне
эту любезность. Поверь, в долгу я не останусь, — совершенно не-
возмутимо, словно просил бокал вина, сказал Бестерджес.
— Да ты рехнулся, Бергроним! — позволила себе изумиться Скаль-
деони. — Ты сам-то понимаешь, о чем просишь? Это же одна из
самых секретных колдовских конструкций. Она древнее самого
Янольтеи. Большинство нынешних чародеев о ней даже не знает!
— Да. Именно она мне и нужна, — все также невозмутимо кивнул
Бестерджес.
Пожелай он, чтобы Скальдеони передала свой пост его дочери,
ученая чародейка и то опешила бы меньше.
— Погоди! — воскликнула она. — Ты серьезно?! Ты серьезно хо-
чешь вручить эту штуку Дионелле?! Что она станет с ней делать?!
Даже в наших с тобой руках она совершенно бесполезна!
— Тогда ты ничем и не рискуешь, не так ли? — заметил Бестерд-
жес. — Мой маленький эксперимент не принесет никакого вреда.
1...,210,211,212,213,214,215,216,217,218,219 221,222,223,224,225,226,227,228,229,230,...686
Powered by FlippingBook