95
нение. Тогда это недоразумение забудется как страшный сон, и
все вернется на круги своя. Артур же не сомневался в обратном.
Попав в лапы Хаунтона Брэлли, из них он уже не выскользнет. Ус-
тановив, что Уно Роджерс не тот, за кого себя выдает, и отнюдь не
из-за смещения личности, декадор займется им вплотную. А уж он
установит, если сумел определить физическую принадлежность
катера, и явно не по внешности. Многие обитатели суриала вы-
глядели такими же людьми, как и Артур Шелленстон, откуда сле-
довал вывод, что в здешних краях их вполне хватает. Вот только
он наверняка хоть чем-нибудь да от них отличался. По какой-то
причине этого не заметили врачи, однако их промашку наверняка
не повторит декадор. Тот, кто умел распознавать чужеродные объ-
екты, следя за нарушением колдовских границ и особенно транс-
граничных рубежей, что бы это ни значило.
Времени оставалось в обрез, как и вариантов для побега.
Ища подходящее дерево, Артур обернулся и установил, зачем у
Брэлли на сапогах имелись небольшие рубиновые крылья. Как
оказалось, это был не знак отличия и не украшение. Крылья очень
даже функционировали. Широко переставляя ноги, декадор на
них летел, проносясь в нескольких футах над землей. Вероятно,
именно так летал древнегреческий бог Гермес, пользуясь своими
крылатыми сандалиями. Правда, он был мифическим, в то время
как Хаунтон Брэлли оказался очень даже настоящим. Настоящим
— и приближавшимся с каждой секундой. Как типичный закон-
ник, он громко приказывал Артуру остановиться, грозно суля су-
ровой карой. Как типичный беглец, Артур подчиняться и не соби-
рался.
— Подсадите! — воскликнул он, умоляюще посмотрев на бабочку.
— Ну что вы, дойми Роджерс! Я не могу! — всхлипнула Флайя.
Хватать и удерживать пациента ей было не по душе, чего бы там
ни кричал декадор. С другой стороны, становиться соучастницей
побега ей тоже не хотелось. Добросердечная бабочка чуть не пла-
кала, продолжая взывать к благоразумию пациента.
Артур прекрасно понимал, что Флайе грозят неприятности,
если она открыто ему поможет. Взбешенный Брэлли ей этого так
не оставит. Не желая стать причиной ее бед, он и не просил пере-
нести его через стену. Только подсадить. Всего лишь подсадить,
пользуясь тем, что их обоих скрывает ствол толстенного дерева.
— Скорее! Пожалуйста! — отчаянно вскрикивал он, стараясь не
смотреть на приближавшегося, мечущего гром и молнии декадора.
И Флайя не выдержала. Вероятно, в суриале работали исключи-
тельно добрые создания, по натуре не способные отказать кому-
либо в трудную минуту. Подхватив Артура, бабочка порхнула