84
кая разница, на чем он там плавает? Права им, что ли, подавай,
или особое разрешение? Решив одним махом прояснить ситуацию,
Артур все это и озвучил, давая понять Хаунтону Брэлли, что жела-
ет знать, в чем собственно, проблема.
— Вы владелец этого катера? — осведомился Брэлли.
— Ну, я, — пожал плечами Артур.
— Откуда он у вас? — тут же спросил Брэлли.
— Купил, — честно ответил Артур, не усматривая в этом ни ма-
лейшей крамолы.
— У кого? — продолжал расспросы малиновый человек.
— А вам, простите, не все ли равно?! — возмутился Артур. — Мо-
жет вам еще и чек показать?!
— Если вы говорите правду, было бы неплохо, — совершенно серь-
езно кивнул Брэлли. — Это отвело бы от вас всякие подозрения.
— Какие еще подозрения? — насупился Артур. — Я ни у кого ни-
чего не украл! Вы вообще кто такой, чтобы вас касалась моя соб-
ственность?
— Декадор — это что-то вроде инспектора и стража одновремен-
но, — заботливо пояснила Ларуза, памятуя о состоянии пациента.
— Он — официальное должностное лицо, обладающее рядом серь-
езных полномочий.
Посмотрев на Хаунтона Брэлли, она сделала ему знак, чтобы тот
покамест помалкивал, если желает хоть какой-то продуктивности
разговора. Брэлли помрачнел, но послушался, не спуская с паци-
ента цепких глаз.
— Инспектора? — наконец-то дошло до Артура. — Он здесь из-за
этой… как ее там… цветоманны? Я сожалею, что нанес ей повре-
ждения. Меня закинуло волной, и я застрял прямо в ее середине.
Мотор продолжал работать, а гребной винт не щадит ничего, что
попадает под его лопасти.
— Декадоров не интересуют такие происшествия, — продолжила
объяснять Ларуза. — Они следят за нарушением колдовских гра-
ниц, и особенно трансграничных рубежей.
Артуру стало не по себе, и не только от слова "колдовских".
Он мало что понял, однако упоминание границы как таковой вы-
звало в памяти его путешествие из Новой Шотландии. Путешест-
вие куда-то туда, куда его вроде как не приглашали.
— Так в чем, собственно проблема? — сипловато произнес Артур,
почуяв угрозу от малинового человека. — Мой катер нарушил ка-
кую-то границу?
— В первую очередь, проблема в самом вашем катере, дойми
Роджерс, — вновь заговорил Брэлли, увидев разрешающий кивок
Ларузы. — Это не имитация, какими пользуются любители и кол-