Наследие. Мистико-приключенческий роман. Часть II. Возмездие - page 368

366
но искреннем глубочайшем изумлении.
— Это прекрасно подтверждает мою догадку, которая теперь пре
вратилась в уверенность, — возвестил Проклятый Инквизитор, и в
его голосе Шоссу послышались подозрительные нотки расположе
ния. — Сам ты, должно быть, не в состоянии ее прочесть. Это объ
ясняет мне все.
Шосс был совершенно не в курсе, кто там и что объясняет Инкви
зитору и каким образом. Шоссу никто ничего не объяснял. У него
возникло ощущение, что он играет в театре роль ключевого персо
нажа, который только что оказался на сцене в ярком свете огней.
Вокруг него разворачивается действие, а он вдруг осознает, что не
только не знает ни словечка из своей роли, но даже не понимает, в
чем эта роль заключается. Складывалось впечатление, что он по
бывал в недельном запое, из событий которого ничегошеньки не
помнит, зато первый же встречный заговаривает с ним о делах, в
которых он, оказывается, принимал участие, хотя не имеет об
этом ни малейшего понятия.
— Постой! Как там тебя… кто бы ты ни был! — воскликнул Шосс,
запнувшись на подходящем обращении.
— Мои последователи называют меня Истинным Инквизитором,
господином и учителем, — возвестил голос.
— Я не из твоих последователей. В общем, давай ты сначала за
кончишь свой рассказ о том, как следил за моим появлением. Мы
же никуда не торопимся, не так ли? — предложил Шосс.
— Я уже почти все сказал. Когда я решил, что знаю, зачем тебе
понадобились пленники, я не стал препятствовать тебе покинуть
башню, хотя я полагал, что они очень скоро будут нужны мне. Я
знал, что ты вернешься снова. И ты вернулся. И на этот раз я тебя
встретил, понимая, зачем ты пришел. И я могу тебе это дать, если
ты поведешь себя разумно.
— Знаешь, зачем я пришел? — оторопело спросил Шосс, хотя уже
чувствовал импульс вот вот готовой выскочить разгадки происхо
дящего. — И ты так спокойно об этом сообщаешь? Не говоря уже о
том, что вообще пустил меня сюда?
— Конечно, — сказал Инквизитор голосом, в котором слышалось
понимание того, зачем, как он думал, явился сюда этот человек. —
Ты ищешь знание. Знание и могущество, сокрытые в недрах этой
башни. В твои руки попала черная книга, и ты понял, что это та
кое. Мне неизвестно, как ты узнал, откуда взялась эта книга, но
ты пришел сюда, ища ответы.
Шоссу стало все понятно. Проклятый Инквизитор находился в
полнейшем заблуждении относительно истинных намерений сво
его незваного гостя. Он слепо воображал, что Шосса интересуют
1...,358,359,360,361,362,363,364,365,366,367 369,370,371,372,373,374,375,376,377,378,...390
Powered by FlippingBook